11 Октября, 2017
Результаты перехода на латиницу в РК компенсируют сложности этого процесса - профессор из Испании

Конечная цель по переходу на латинскую графику в Казахстане сможет компенсировать все сложности и трудности этого процесса Об этом в интервью корреспонденту МИА «http://ruh.kz/ru/news/view/rezultati_perehoda_na_latinitsu_v_rk_kompensiruut_slozhnosti_etogo_protsessa__professor_iz_ispanii">Казинформ» заявила приглашенный из Испании профессор ЕНУ им. Л.Н. Гумилева Эдита Денст-Гарсия.



«Любая реформа, связанная с родным языком, вызывала и будет вызывать широкий общественный резонанс, обширные дискуссии и выступления, где всегда активно обсуждаются решения специалистов в этой области. Так, например, в 2009 году Королевская Академия Языка Испании совместно с двадцатью соответствующими академиями испаноязычных стран, а также США и Филиппин издала Новую грамматику испанского языка, а год спустя, в 2010 году, была издана Орфография испанского языка. Вышеназванные работы явились своего рода официальными рекомендациями в морфолого-синтаксической сфере испанского языка, были введены орфографические правила, касающиеся географических названий и заимствованных слов. Однако практическому использованию официальных рекомендаций в Испании предшествовали обширные дебаты сторонников и противников языковых реформ в испанском языке. Такая реакция является вполне адекватной и закономерной, когда речь идет об одной из самых значимых сторон жизни - родном языке, который является базой формирования гармонично развитой личности», - отметила Эдита Денст-Гарсия.



Ученый считает, что в Казахстане происходит эволюция в отношении государственного языка.



«Смена алфавита с одного на другой для казахского языка происходит не впервые: в 1929 году был осуществлен переход с арабской графики на латиницу, и после, одиннадцать лет спустя - в 1940 году - на кириллицу. Необходимый процесс отказа от кириллицы не будет простым и быстрым, так как он затрагивает все сферы современной жизни, и, в первую очередь, науку и образование; коммуникации и масс-медиа. В итоге, достигнутая цель сможет компенсировать все сложности и трудности перехода», - подчеркнула Эдита Денст-Гарсия.



По ее мнению, программа трехъязычия в Казахстане позволяет внедрить латиницу и, вместе с тем, будет эффективно влиять на повышение уровня владения английским языком.



«Следует отметить, что латиница - это алфавит Интернета, поэтому сам факт перехода на него и сокращение количества знаков/букв будет способствовать более эффективному и активному использованию казахского языка для сбора и передачи информации посредством новейших информационных технологий, что в глобальном мире является фундаментальным. Глубоко убеждена, предстоящая реформа перехода казахского алфавита на латиницу даст больше возможностей Казахстану войти в мировое образовательное и интерактивное пространство», - добавила Эдита Денст-Гарсия.


inform.kz