Переход на латиницу

О проекте

Современные тенденции мирового развития предъявляют особые требования к языкам: неспособность приспосабливаться к меняющимся условиям приводит к их исчезновению. Взрывное технологическое и научное развитие нашей планеты порождает расширение терминологии, оказывающей давление на речевое и цифровое взаимодействие людей. Настало время для модернизации казахского языка, перевод на латинскую графику, используемую в более 75% стран мира. Это даст толчок для совершенствования казахской грамматики и лексики с одной стороны, а с другой - ускорит интеграцию нашей страны в мировое информационное, цифровое, научное, культурное пространство.

Цель: обеспечение поэтапного перехода к использованию казахского языка на основе латинской графики.

После поручения Президент Республики Казахстан Қ.К. Токаева по совершенствованию алфавита, основанного на латинской графике, ученые орфографической рабочей группы провели научно-исследовательскую и практическую апробацию утвержденного алфавита. Всего рассмотрено более 20 проектов на основе латинской графики. Проекты алфавита обсуждались и анализировались учеными при непосредственном участии авторов.

Был разработан медиа-план работы по совершенствованию нового казахского алфавита на основе латинской графики. Согласно медиа-плану, за отчетный период в электронных и печатных СМИ было опубликовано более тысячи материалов. Также было опубликовано более 500 постов в социальных сетях.

14 февраля 2020 года во всех регионах состоялось открытое обсуждение предложений по алфавиту. 20 февраля 2020 года при Национальной комиссии было проведено совещание с участием рабочих групп по орфографическому, методическому, терминологическому и техническому сопровождению на тему «Казахский алфавит на основе латиницы: предложения, обсуждение и результат».

13 марта состоялось расширенное заседание 4 рабочих групп и 15 апреля-онлайн-заседание рабочей группы. На повестке дня обсуждалось звуковое содержание знаков «у», «й», «і». В мероприятии приняли участие более 30 членов рабочих групп и специалистов. Кроме того, с 20 по 24 апреля текущего года в рамках проекта «ONLAINda bol» были организованы онлайн-лекции на тему «Модернизация национальной письменности на основе нового алфавита».

В онлайн-лекции приняли участие ученые орфографической рабочей группы при Национальной комиссии. С 26 по 28 мая 2020 года в г. Алматы была организована встреча с целью обсуждения предложений некоторых ученых Института языкознания по совершенствованию алфавита. На основании данных предложений было вынесено решение, заключительные встречи которой продолжились с 29 по 31 мая в г. Нур-Султан.

В период подведения итогов работы по совершенствованию алфавита глава государства Қ.К. Токаев совместно с МОН принял участие в детальном обсуждении проекта алфавита с соответствующими специалистами и дал поручение 28 мая. На расширенном заседании орфографической рабочей группы, состоявшемся 2 июня, алфавит был научно переосмыслен. Предложения к проекту алфавита направлены в МОН с целью методического рассмотрения.

В результате, 22 июля в режиме онлайн состоялось заседание орфографической рабочей группы. В заседании наряду с членами рабочей группы приняли участие представители МОН. На повестке дня в очередной раз рассматривался проект алфавита. Кроме того, были представлены доклады о проделанной работе по совершенствованию казахского алфавита на латинской основе, о правилах правописания нового алфавита, о соответствии технологии конвертера, клавиатуры и символов.

20 августа состоялось онлайн заседание орфографической рабочей группы. В заседании приняли участие члены группы, представители МОН и независимые эксперты. На повестке дня рассматривалось экспертное заключение рабочей орфографической группы на проект правил правописания.

В соответствии с поручением Президента Республики Казахстан от 3 сентября 2020 года, в настоящее время продолжается работа по совершенствованию алфавита. Кроме того, 17 сентября состоялся международный семинар-совещание в онлайн формате на тему «Тюркский мир: языковая ситуация, латинский алфавит и методика».

Цель семинара-совещания – формирование международных связей между исследователями, методистами тюркских языков, специалистами родственных языков, путем обмена научными мнениями и опытом. В мероприятии приняли участие ученые из 5 стран (Турция, Узбекистан, Кыргызстан, Молдова, Россия).

Проект алфавита

  • Aa
    Аа
  • Bb
    Бб
  • Cc
    Цц
  • Dd
    Дд
  • Ee
    Ее
  • Ff
    Фф
  • Gg
    Гг
  • Hh
    Хх/Hh
  • Ii
    Ии
  • Jj
    Йй
  • Kk
    Кк
  • Ll
    Лл
  • Mm
    Мм
  • Nn
    Нн
  • Oo
    Оо
  • Pp
    Пп
  • Qq
    Ққ
  • Rr
    Рр
  • Ss
    Сс
  • Tt
    Тт
  • Uu
    Ұұ
  • Vv
    Вв
  • Ww
    Уу
  • Yy
    Ыы
  • Zz
    Зз
  • Ae/ae
    Әә
  • Oe/oe
    Өө
  • Ue/ue
    Үү
  • Gh/gh
    Ғғ
  • Ch/ch
    Чч
  • Sh/sh
    Шш
  • Zh/zh
    Жж
  • Ng/ng
    Ңң